Da: Epigrammatum
libri duo [1516?] [1]
.
|
Pro imagine Ganimedis
|
Per un'immagine di Ganimede
|
/ carte 2r /
Dum saeva in magno Iuno spaciatur olympo
vidit stelliferum cum Ganimede Iovem |
/ carte 2r /
Cerco traduzione in italiano per questi brani. Chi potesse aiutarmi, mi scriva. Grazie anticipate.
|
Protinus coelo furiis limphata puellum
expulit, expulsus hic habitat prhygius. |
Testo |
 
|
Pro imagine Ganimedis
|
Per un'immagine di Ganimede
|
/ c. 7r /
Dicitur insignem Ganimedem avis una rapisse
nunc timeo hunc plures ne rapiant Aquilae. |
/ c. 7r/
Si dice che un uccello abbia rapito da solo l'insigne Ganimede,
ora temo che questo lo rapiscano molte aquile. |
 
|
Epitaphium cuisdam paediconis
|
Epitaffio di un tale, inculatore
|
/ carte 7v /
Cur scarabee feris tenui miser aethera plantu:
qui dabat: heu stercus: mi: iacet hoc tumulo. |
/ carte 7v /
Testo |
 
|
Pro statua Narcisi
|
Per una statua di Narciso
|
/ carte 9r /
Forma fuisset aquis qualem nunc scalpit apelles
non foret in florem versa, sed in superum. |
/ carte 9r /
Testo |
 
|
Pro imagine Ganimedis
|
Per un'immagine di Ganimede
|
/ carte 10r /
Credo equidem phrygium coelum petiisse fabellam
sed terris scalptor (sic) nunc facit hystoriam. |
/ carte 10r /
Testo |
 
In eandem
< = Pro statua Lucretiae Sodomae>.
Dial<ogus>.
|
Contro il medesimo
< = Per una statua del Sodoma su Lucrezia. Dialogo>.
|
/ carte 12r /
"Sodoma paedico est: cur te Lucretia vivam
fecit"? "Habet nostras pro Ganimede nates". |
/ carte 12r /
"Sodoma è un rompiculi: perché, Lucrezia, ti ha scolpita in modo che pari viva?". "Così userà le mie natiche al posto di quelle di Ganimede". |
 
|
In eandem
|
Per la stessa
|
/ carte 12r /
Nun mihi pulchra Venus tenui dat vescier aura
ut revocem a teneris Sodoma te pueris. |
/ carte 12r /
La bella Venere mi concede che io diventi viva
perch'io ti distolga, o Sodoma, dai teneri ragazzini. |
 
|
Pro imagine Narcisi
|
Per un'immagine di Narciso
|
/ 13v / Si tibi talis erat qualis nunc fulget imago
non mirum est forma te periise tua. |
/ 13v / Testo |
 
|
Pro imagine Narcisi
|
Per un'immagine di Narciso
|
/ 13v / Non satis hunc scalptor <sic> forma periisse benigna
vis iterum fiat flosculus ex lapide. |
/ 13v / Testo |
Eventuale dida di foto
|
[2].
[3].
[4].
[5].
[6].
[7].
[8].
[9].
[10].
[11].
[12].
L'autore ringrazia fin d'ora chi vorrà aiutarlo a trovare immagini e ulteriori dati su persone, luoghi e fatti descritti in questa pagina, e chi gli segnalerà eventuali errori in essa contenuti. |
Note
[1] Il testo copiato da: Euryali Morandi Asculani epigrammatum libri duo, Semione de Nicolo Cartolaio, Siena 1516 (MDXVI, non "26). VE BN.
[2].
[3].
[4].
[5].
[6].
[7].
[8].
[9].
[10].
[11].
[12].
|