Home page Giovanni Dall'Orto > Saggi di storia gayBiografie di personaggi gay > Testi originali > Sec. XV >  Andrea Navagero

Andrea Navagero (1483-1529)

Andrea Navagero ritratto da Raffaello, nel 1516.
Andrea Navagero ritratto da Raffaello, nel 1516.
NOTA BENE. Questo testo è un semplice "appunto", pubblicato provvisoriamente in attesa di trovare il tempo
per curare o farne curare la traduzione, il commento, o entrambe le cose.

Da: Lusus [postumo, 1530] [1]
.
57.
57.

Accipe contempti supremum munus amantis
Pieria de ualle fluens; ubi flebile carmen
condimus, et nostri testis Parnasus amoris
saepius audiuit praerupta in rupe querelas,
 

Cerco traduzione in italiano per questo brano. Chi potesse aiutarmi, mi scriva. Grazie anticipate.
5
Et lacrimis creuere meis Libethrides undae.
Omnia iampridem miserae sunt conscia flammae:
antra, nemus, cautes, Helicon, Cadmeia Dirce
carminibus resonant nostris, et uerba receptant.
Quamquam dura silex docta nectatur ab arte,
Testo
10 
tu tamen immites, Puer unice, despicis ignes,
quaque tibi ueniunt, mox aspernaris amores.
O syluis, o lacte puer nutrite ferino,
tune illum patiere mori iuuenilibus annis,
qui te dilexit, qui te nunc diligit, et qui
Testo
15 
diliget infelix, tenues dum spiritus artus
seruabit, poteroque oculos spectare nitentes?
Ecce uides ut sim macie consumptus inerti,
palleat et uultus, pectus quoque, squalida tangit
ossa cutis: nullum est consumpto in corpore robur.
Testo
20
Sanguis abit fortisque uigor, fugere colores;
non oculi spectare diem, non sumere dulces
ora cibos possunt, non mens cognoscere rerum
Naturam motusque potest, non cernere causas;
non iaculum torquere manus, nec tela, nec enses;
Testo
25
Aegidis impatiens pectus uix sustinet artus.
Aequa mihi nox est, nostrum seu circuit orbem
Phoebus, et oppositae seu praebet lumina genti.
Tanti causa mali Venetus puer, incluta proles
nobilis et sanguis, uerum crudelior urso.
Testo
30
Heu morior! Siccis morientem spectat ocellis.
Si facere hoc poteris, si tot patiere dolores,
si facere hoc poteris, iam te genuere leones
aut hominum crudele genus uel inhospita tellus,
non pater e Latio est, Veneta non sanguis ab urbe,
Testo
35
namque procul feritas, procul hinc crudelia facta;
hic posuit molles arcus pharetramque Cupido,
deliciae Veneris miti dominantur in ora.
Tu solus fera corda geris suffusaque fele
pectora ubi fudit molles Venus aurea mores.
Testo
40
O mea spes, mea lux, mea mens, mea uita, meum cor,
respice me miserum finemque impone dolori:
quod petimus breuis hora dabit, breue tempus amori
sufficiet, dum pauca loquar, dum dulcia carpam
oscula, dumque auidis tangam tua pectora palmis.
Testo
45
Quod si forte neges, dabitur mora parua furori,
dextera dum gladium morti uicina recludet
et furibunda suum crudeli uulnere pectus
transfiget cogetque animam miserabile corpus
deserere; illa uolans Stygias properabit ad undas.
Testo
50
Credo equidem, ut ferus es, quod te nec dura mouebunt
fata, sed obsceno spargetur dextra cruore.
Quid facis, infelix? ueniet maturior aetas,
qua totidem, quot ego patior, patiere dolores;
ludere tunc cupies animo, cum fugerit aetas.
Testo
55
Tunc uirides annos solitumque precabere robur,
sed nulli reuocare dies datur, idque quod olim
praeteriit semper manet irreuocabile: perdes
tu quoque (crede mihi) primae lanuginis annos.
Propterea, dum fata sinunt, dum postulat aetas,
Testo
60
dum tua labra rosas superant, dum lilia pectus,
dum Ganymedeo certant tua tempora uultu,
iungamus formose puer, iungamus amores.
Testo
Eventuale dida di foto
64.
64.

Conducens manibus breuem priapum
tractabat roseus puer natesque
nudabat gremio meo recumbens,
dans mihi basia melle dulciora
et pulchros leniter mouens ocellos.
Cerco traduzione in italiano per questo brano. Chi potesse aiutarmi, mi scriva. Grazie anticipate.
"Iam pugnam Veneris sic ineamus"
dixit et cruribus nitens caputque
pronus excipere ille praeparabat uulnus,
cum (o crudele fatum atque acerbum!)
quidam per rimulam postis uidentes
exclamant: facinus, simulque pulsant.

Testo
Quid tum, quid faceret miser Priapus?
Nec sitim poterat suam replere,
nec desiderium extinguere potus.

Testo
Iam culum puer ille subtrahebat
moestus et niueas nates tegebat,
eripi ut sibi quas cibum paratum
Hellespontiacus deus resensit.

Testo
Mollis, languidulus ruberque tanti
testem lacrimulam edidit doloris. 

Testo

[2].

[3].

[4].

[5].

[6].

[7].

[8].

[9].

[10].

[11].

[12].

L'autore ringrazia fin d'ora chi vorrà aiutarlo a trovare immagini e ulteriori dati su persone, luoghi e fatti descritti in questa pagina, e chi gli segnaleràeventuali errori in essa contenuti.

Note

[1] Il testo da: Andrea Navagero (Andreas Navagerus, o Naugerius), Lusus, come messo online dal sito "Poeti d'Italia in lingua latina", che si basa sull'edizione a cura di C. Griggio, _____, _____ 2001.

[2].

[3]

[4].

[5].

[6].

[7].

[8].

[9].

[10].

[11]

[12].
 


Ripubblicazione consentita previo permesso dell'autore: scrivere per accordi.

[Torna all'indice dei testi originari] [Vai alla pagina di biografie di gay nella storia]
[Vai all'indice dei saggi di storia gay]