arnokkHHome page Giovanni Dall'Orto > Saggi di storia gay > Biografie di personaggi gay > Testi  originali > sec. XX > 1921-1930

Documenti di storia gay - 1921-1930

La bandierina indica che il testo è in:
= italiano,  = francese,  = inglese,  = spagnolo,  = portoghese,  = tedesco.
Il simbolo del mondo  indica un link che porta fuori dal mio sito, quello del libro,  a "BOL.com".

Sec. XX - indice generale

 <-- 1911-1920 <--1921-1930--> 1931-1940 -->
.

--[1920] Vita Sackville-West (1892-1962), Estratti dal Diario intimo.
Antologia (in sola traduzione italiana) di brani dal diario della scrittrice inglese nel periodo della sua contrastata relazione con Violet Keppel Trefusis (1894-1972). (Link a - Pagine lesbiche).

=====================

--[1921] Kurt Schwabach (1898-1966), Das lila Lied / La canzone lillà.
Canzonetta (cantata da Marek Weber), che esprime l'orgoglio di sé della sottocultura gay che fiorì in Germania prima del nazismo: "Siamo quel che siamo". Stupefacente. 
È stata riedita su CD.

=====================

--[1923] Jean Cocteau (1889-1963), "Plain chant" (da: Plain chant).
Poesia d'amore per l'amante che dorme, in un sonno così simile alla morte... L'ispirazione all'analoga poesia di Verlaine è esplicita. (Link a - Club des poètes).
Per il momento di omoerotico di Cocteau ho trovato online solo questo, e la poesia "Le camarade". (Link a - Chez Marylène. Entrez dans Jean Cocteau).

=====================

--[1924] "Inversions" n. 1, 15 novembre 1924.
Coraggioso (fin dal titolo) tentativo di rivista militante omosessuale, subito stroncato dalle autorità. Facsimile in formato .pdf. (Link a - Le seminaire gai). Si veda al 1926 la condanna del tribunale contro questa rivista, che fu costretta alla chiusura.
Una---traduzione italiana del solo editoriale di questo numero è online qui, in formato .pdf. (Link a - "Omofonie").

=====================

--[1924] Le dossier de presse de Corydon (1924).
Strepitosa raccolta di recensioni su Corydon di André Gide, difesa letteraria dell'amore omosessuale. (Link a - Gidiana).

=====================

--[1925] "L'amitié", n. 1.
Primo numero di questa rivista succeduta a "Inversions" dopo la sua chiusura. Facsimile in formato .pdf. (Link a - Le seminaire gai).
--Il sito italiano "Omofonie" ne ha tradotto e messo online l'editoriale  di presentazione (firmato "Clarens"), seguito da un'inchiesta fra studiosi e ricercatori sul fatto che la rivista potesse offendere o meno il senso del pudore. Ovviamente gli studiosi interrogati sono stati scelti fra coloro che si sapeva poter propendere per il "no"...
Il file .pdf sembra finire dopo questo secondo testo, invece dopo un ingannatore spazio bianco appare anche la noterella Eterosessualità e omosessualità, di Yves Reval, che sostiene che l'omosessualità fa parte della Natura, al pari dell'eterosessualità. (Link a - "Omofonie").

=====================

--[7-14/9/1925] Cole Porter (1891-1964), Estratti da tre lettere scritte da Cole Porter al ballerino russo Boris Kochno.
In sola traduzione, tre estratti inediti in Italia. Furono scritte dal compositore americano durante una vacanza in Italia. (Link a - Culturagay.it).

=====================

--[1926] André Gide (1869-1951), Estratto da: Se il grano non muore.
Sola traduzione italiana da uno dei romanzi più celebri di questo scrittore premio Nobel. Vi si descrive l'incontro con Oscar Wilde e il suo amante Alfred Douglas in Algeria, e l'iniziazione dello scrittore (su istigazione dei due) all'amore omosessuale con ragazzetti arabi. Per l'epoca fu uno scritto di audacia quasi inaudita. (Link a - Gay, lesbiche e bisessuali nella storia - lento a scaricare).

=====================

---[1926-1927] Le dossier de presse de Si le grain ne meurt (1926).
Un'altra rassegna stampa originale, sul romanzo più celebre di André Gide, autobiografia tenuta nel cassetto per più d'un decennio per la franchezza con cui confessa i suoi amori con ragazzi. Per l'epoca fu uno scandalo (e Gide non fu mai ammesso all'Académie Française), ma il libro è un capolavoro (e Gide vinse il premio Nobel).

=====================

--[20-3-1926] Procès devant la 12e chambre correctionnelle [de Paris].
Sentenza di condanna (online in formato .rtf) della prima rivista omosessuale francese, "Inversions" (vedila al 1924). (Link a - Le seminaire gai).
--Ne esiste online una traduzione in italiano (in formato .pdf): Sentenza della 12° Pretura Penale del Tribunale di prima istanza del Dipartimento della Senna.  (Link a - "Omofonie").

=====================

--[1927 circa] Anonimo, Ifigonia in Cùlide.
Testo teatrale goliardico (e per la precisione satira del teatro di D'Annunzio), che fra i personaggi che aspirano alla mano (be', non propriamente alla mano...) della nobile Ifigonia, mette in scena anche "Don Peder Asta, secondo pretendente". Sboccato, scollacciato, volgare e maschilista... ma ristampato infinite volte (ne esistono online decine di copie, nonché numerose versioni diverse l'una dall'altra, dato che il testo è stato rimaneggiato ininterrottametne da generazioni di goliardi) e capace di strappare una risata nonostante tutto. (Link a - Indimedia).

=====================

--[1927] Havelock Ellis (1859-1939) [e John Addington Symonds (1840-1893)],Sexual inversion.
Terza edizione (la prima è del 1896) di uno dei primi testi che tentano di capire e non criminalizzare l'omosessualità, nato dalla collaborazione fra uno studioso e un militante omosessuale (Symonds, il cui nome gli eredi, scandalizzati, pretesero fosse soppresso). Gli omosessuali sono qui visti come persone differenti, piuttosto che come degenerati e delinquenti. 
Il testo è stato -tradotto in italiano come: L'inversione sessuale (Psicologia del sesso, vol. 2), Newton Compton, Roma 1970. (Link a - Project Gutenberg).

=====================

---[1928] Djuna Barnes(1892-1981), Ladies' almanack.
Scansione completa-online di un libro-culto lesbico. Il testo è in inglese, il commento è in  italiano. (Link a - Pagine lesbiche).

=====================

--Heinrich Beck (secc. XIX-XX), Jugendburg Ludwigstein: ein Werk der jungen Generation, da: "Der Eigene - ein Blatt für männliche Kultur", 1929, n. 1, pp. 6-10.
--Traduzione italiana inedita: Heinrich Beck (sec. XIX-XX), La Fortezza Ludwigstein: un'opera della giovane generazione.
(Devo ancora leggerla). 
(Link a - Omofonie. I testi sono online in formato .pdf). 

=====================

--[1928] Max Hansen (1897-1971), "War'n Sie schon 'mal in mich verliebt?" / "Lei è mai stato innamorato di me?".
Canzonetta tedesca, che accusa Hitler di amori omosessuali.

=====================

-[1928] Regno d'Italia, "Progetto preliminare di un Nuovo Codice Penale"
Proposta di criminalizzazione dell'omosessualità (art. 528).

=====================

--[1928] Marcellus Schiffer (1892-1932), Wenn die beste Freundin / Quando l'amica del cuore.
Canzonetta, da una commedia musicale, che sfotte le amicizie intime fra donne, insinuandone pesantemente la natura lesbica. Fu cantata originariamente da Marlene Dietrich, che di lesbismo ne sapeva più che qualcosa, ma che avrebbe dichiarato d'essera stata ignara del doppio senso lesbico della scena. Adorabile candore...
La canzonetta è stata riedita più volte su CD.

=====================

--[1928] Claire Waldoff (1884-1957), "Hannelore" / "Hannelore".
Canzone tedesca di cabaret, che presenta una "maschietta" decisamente disinvolta, sia con gli uomini che con le donne.

=====================

-[1929] Antonio Aniante (1900-1983), "Gloeden", da: Venere ciprigna.
Descrizione ed esaltazione un po' malinconica degli ultimi, poveri anni del fotografo Wilhelm von Gloeden.

=====================

-[1929] Amedeo Dalla Volta (1892-195?), Una associazione a delinquere nel reato di violenza carnale contro natura.
Interessante studio (per nulla moralistico, anzi molto sobrio) su un gruppo d'adulti catanesi condannati per aver indotto alla prostituzione o addirittura stuprato minori in condizioni sociali di difficoltà. 
Lo studio permette di farsi un'idea delle dinamiche di relazione (a volte decisamente aberranti) e della mentalità dei condannati, per molti versi assai lontana dalla nostra (e non solo per i tratti delinquenziali, ma proprio per una sua visione del rapporto fra maschi radicalmente "altra" rispetto alla nostra).

=====================

--[1929] Robert Gilbert (1899-1978), "Am Sonntag will mein Süßer mit mir segeln geh'n" / "Domenica il mio amore mi porta in barca a vela".
Canzonetta tedesca, che mette in scena anche un biondo signore che, come le servette, aspetta la domenica per andare in gita con il suo... uomo.

=====================

--[1929] Magnus Hirschfeld (1868-1935) e Richard Linsert (1899-1933), Liebesmittel [Vorwort]
Introduzione e indice di un'altra opera di Hirschfeld e di un suo collaboratore. (Link a - Schwulencity).

=====================

--[1929] Paul O'Montis (1894-1940), "Ich bin verrückt nach Hilde!" / "Sono pazzo di Hilde!".
Canzonetta tedesca che dedica un paio di versi ad un travestito.

=====================

--[1929/30] Federico García Lorca (1898-1936), Oda a Walt Whitman.
Tratto da Poeta en Nueva York [postumo, 1940], è quanto di più esplicito García Lorca osò mai cercare di pubblicare in vita. Esprime le contraddizioni del poeta, che assommava il desiderio per i corpi dei ragazzi, la voglia (irrealizzata) d'essere coraggioso come Walt Whitman, e il suo disprezzo viscerale per "i finocchi". (Link a: Federico García Lorca).

=====================

 <-- 1911-1920 --O-- 1931-1940 -->

[Torna alla pagina principale] [Torna all'indice dei testi] [Vai all'indice delle biografie]  [Vai all'indice dei saggi di storia gay]

[Mandami correzioni, suggerimenti o un testo]