Home page Giovanni Dall'Orto > Saggi di storia gayBiografie di personaggi gay > Testi originali > Indios > Sec. XVI > Díaz del Castillo, Bernal

Bernal Díaz del Castillo (ca. 1498-1584)
 
Bernal Díaz del Castillo
Bernal Díaz del Castillo

Da: Historia verdadera de la Conquista de la Nueva España / Storia veritiera della conquista del Messico [1568] [1]

CAPITULO CCVIII

Eran todos los demás de ellos sométicos, en especial los que vivían en las costas y tierra caliente; en tanta manera, que andaban vestidos en hábito de mujeres muchachos a ganar en aquel diabólico y abominable oficio.


Capitolo 208

Per la maggior parte di loro erano tutti sodomiti, specialmente coloro che vivevano sulle coste e nelle terre calde; tanto che alcuni ragazzi andavano vestiti con abiti da donna per guadagnare con quell'atto diabolico e abominevole.

Frontespizio della prima edizione a stampa della ''Historia verdadera'' [1632]
Frontespizio della prima edizione a stampa 
della ''Historia verdadera'' [1632].

.
CAPITULO CXXVIII

Y temiendo no nos acabasen de matar, tiramos por nuestra calzada adelante y hallamos muchos grandes escuadrones que estaban aguardándonos con lanzas grandes, y nos decían palabras vituperiosas, y entre ellas decían: '¡Oh, cuilones [2], y aun vivos quedaís!'.

.
Capitolo 209

E nel timore che finissero con l’ammazzarci, tirammo avanti per la nostra strada e vedemmo molti grandi squadroni che ci sorvegliavano tenendoci a bada con lunghe lance, e ci e ci rivolgevano parole sprezzanti, tra cui anche: “Oh,  cuilones.[2], ancora vivi siete!".

Soldato azteco - Dal codice Huexotzinco, 1531
Soldato azteco (arte azteca).
Dal "codice Huexotzinco" [1531].

Per altri testi sull'omosessualità e la sodomia nell'America premoderna, fare clic qui.

L'autore ringrazia fin d'ora chi vorrà aiutarlo a trovare immagini e ulteriori dati su persone, luoghi e fatti descritti in questa pagina, e chi gli segnalerà eventuali errori in essa contenuti.

Note

[1] Bernal Díaz del Castillo, Historia verdadera de la Conquista de la Nueva España [1568], Imprenta Real, Madrid 1632..
Ne esiste traduzione italiana, La conquista del Messico (1517-1521), TEA, Milano 2002.

Il testo spagnolo è tratto dal sito gay messicano "Tecne".

La presente traduzione in italiano, inedita, m'è stata offerta da Salvatore Grillo, che ringrazio.

Quest'opera è una storia della conquista spagnola del Messico.

[2].Cuilón è uno dei nomi delle lingue messicane per indicare l'uomo (presumibilmente, omosessuale) che si vestiva e viveva da donna avendo rapporti sessuali con uomini.
 
 


Ripubblicazione consentita previo permesso dell'autore: scrivere per accordi.

[Torna all'indice dei testi originari] [Vai alla pagina di biografie di gay nella storia]
[Vai all'indice dei saggi di storia gay]